Pourquoi faire appel à une agence de traduction ?

Traduction /Trid India /pexels.com
Si nous devions donner une explication simple de ce qu'est une agence de traduction, nous pourrions dire qu'il s'agit de l'organisation qui met en relation le client avec un où peut-être plusieurs traducteurs pour réaliser la tâche que le client a demandée.
En revanche, la fonction d’une agence de traduction ne s’arrête pas du tout à cette relation simple, bien au contraire. C’est le processus que suit une agence de traduction, depuis le premier contact jusqu’à la conclusion du projet.
Qu’est-ce qu’une agence de traduction ?
Une agence de traduction ou simplement un cabinet de traduction est une entreprise qui offre des services de traduction. Afin de traiter un projet comportant plusieurs langues, elle emploie une équipe de traducteurs professionnels qui maîtrisent un large éventail de langues et peuvent traiter divers projets de traduction (générique, certifiée, technique, etc.).
On parle d’une “agence de traduction en ligne” si l’agence propose ses services par le biais d’une plateforme numérique.
Les services offerts, la taille de l’agence et le nombre d’employés ne sont que quelques-uns des facteurs qui déterminent la structure d’une organisation. C’est pourquoi il n’existe pas deux agences de traduction ayant le même modèle opérationnel. Il existe néanmoins un modèle standard auquel adhère la grande majorité, et la plupart des agences de traduction se composent des groupes suivants :
- l’administration de l’entreprise est la responsabilité du personnel administratif et commercial ;
- le groupe de gestion de projet lance le projet qui attribue les responsabilités et suit l’avancement des travaux ;
- le personnel de traduction s’assure que chaque document est correctement traduit.
Quels sont les services fournis par une agence de traduction ?
Comme son nom l’indique, le service principal d’une agence de traduction est la traduction. Certaines agences de traduction offrent une grande variété de services, tandis que d’autres se spécialisent uniquement dans la traduction autorisée. Dans le cas d’autres agences, le client peut soumettre une traduction à la vérification d’un traducteur compétent dans un service de relecture indépendant.